#NAYAKI 2 (Nayaki Swamin Songs - with English Translation by #LRG)
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ கேஸவாமெனி பொ3வொ
பிஸொ திரிஜாய் பாப் ஜாயி
***
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ
***
ஆரபி4 ராகு3, ஆதி3 தாளு
***
பாடல் கேட்க
Go to (This is a very dedicated, meticulous effort by Sri Ganesamoorthy Kuduva and his family... Many thanks to them!)
http://www.srimannayagi.org/sourashtra/SoukIsoyed.htm
Another wonderful video of this song, by "Nayaki Roopa Rathnam" Sri S.S.Ramakrishnan
பல்லவி
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ கேஸவாமெனி பொ3வொ
பிஸொ திரிஜாய் பாப் ஜாயி
Thus ceaseless let thy call for Kesava be;
Cured of madness and cleansed of sins thou wilt be.
அநுபல்லவி
நஸொரி:யெஸ் கர்முனவி நரஹரி மென்னாஜியேத்
தெ3ஸ் அவ்தார்க2டெ3 தே3வ் க்ருபகோனக்கரய் (இ)
Many are thy evil karmas, won’t thou His name Nara Hari chant?
How will the ten-avatar deity His grace to thee grant?
சரணு
மகெ3 வரமுனு தே3ய் மாத4வா ஹரி மெனொ
கொகொ பு4க்கொ ஸுக்கரி:யாஸ்
சொக்கட்க3தி தே3 ஹரி சூகுன் அண்சிலெமெனொ
தெ3க்கெதா4நுக் ஹிண்டெத் தே3வ் க்ருப கோனக் (கரய்) (இ)
Chant the name Madhava Hari, whatever thou askest shall be thine;
அக்கரகன் ஸெரிர் ஹிப்பி3ரா:னா து4ளிஜாய் ஸ்ரீ
ஜானகி ரமணா மெனொ
ஜானா பாப் அஸ்கி ஜாய் ஜல்வொ ஸ்ரீ ஹரி பத3ம்
தே3னாவ்மெனி பொ3வ்னாஜியேத் தே3வ் க்ருப (கோனக்கரய் (இ)
Firm this body for ever cannot stand, sag down it must one day;
Chant the name Janaki Ramana, let it thy life always sway.
Know this now, all sins uncleansed shall be cleansed sans a trace;
Hari’s Feet if thou holdest not, how will He shower His divine Grace?
வட அப்ப3யி ஸ்ரீ வைகுண்டும் மெனி அம்ர
வடபத்ரார்யுநு வசிரி:யாஸ் ஸ்ரீ
நடனகோ3பால ஸ்ரீ நரஹரிமெனி நசொ
தி4டவ்கன் கெ3ருடோ4ர் அவி தே3வ் க்ருப (கரய் கரய் (இ)
Share we have, share we have, in Vaikund we have share of space;
Vatapatrar, our glorious guru, with certainty this to us says.
Chant the names Natanagopala, Nara Hari, and dance and dance and dance,
Surely will the God on the eagle ride and bless you in his stance.
Thanks to
#KKG - Ganesamoorthy Kuduva for Sourashtra Digitize
#LRG - Govardanan Laguduva - English Translation
Glossary:
karma --- past deeds with consequences
square meal --- full, satisfying meal
reckless --- uncontrolled and irresponsible
sway --- govern, rule over
Vaikund --- abode of Lord Vishnu
*
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ கேஸவாமெனி பொ3வொ
பிஸொ திரிஜாய் பாப் ஜாயி
***
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ
***
ஆரபி4 ராகு3, ஆதி3 தாளு
***
பாடல் கேட்க
Go to (This is a very dedicated, meticulous effort by Sri Ganesamoorthy Kuduva and his family... Many thanks to them!)
http://www.srimannayagi.org/sourashtra/SoukIsoyed.htm
Another wonderful video of this song, by "Nayaki Roopa Rathnam" Sri S.S.Ramakrishnan
***
இஸொயேட் ஸதா3 ஸ்ரீ கேஸவாமெனி பொ3வொ
பிஸொ திரிஜாய் பாப் ஜாயி
Thus ceaseless let thy call for Kesava be;
Cured of madness and cleansed of sins thou wilt be.
நஸொரி:யெஸ் கர்முனவி நரஹரி மென்னாஜியேத்
தெ3ஸ் அவ்தார்க2டெ3 தே3வ் க்ருபகோனக்கரய் (இ)
Many are thy evil karmas, won’t thou His name Nara Hari chant?
How will the ten-avatar deity His grace to thee grant?
சரணு
மகெ3 வரமுனு தே3ய் மாத4வா ஹரி மெனொ
கொகொ பு4க்கொ ஸுக்கரி:யாஸ்
சொக்கட்க3தி தே3 ஹரி சூகுன் அண்சிலெமெனொ
தெ3க்கெதா4நுக் ஹிண்டெத் தே3வ் க்ருப கோனக் (கரய்) (இ)
Chant the name Madhava Hari, whatever thou askest shall be thine;
Why starve thyself thus, when you have Grace, His square meal to dine?
For a good life pray thou unto Hari, ask thy vices to contain.
How will He give His grace, if reckless deeds thou dost not care to restrain?
ஜானகி ரமணா மெனொ
ஜானா பாப் அஸ்கி ஜாய் ஜல்வொ ஸ்ரீ ஹரி பத3ம்
தே3னாவ்மெனி பொ3வ்னாஜியேத் தே3வ் க்ருப (கோனக்கரய் (இ)
Firm this body for ever cannot stand, sag down it must one day;
Chant the name Janaki Ramana, let it thy life always sway.
Know this now, all sins uncleansed shall be cleansed sans a trace;
Hari’s Feet if thou holdest not, how will He shower His divine Grace?
வடபத்ரார்யுநு வசிரி:யாஸ் ஸ்ரீ
நடனகோ3பால ஸ்ரீ நரஹரிமெனி நசொ
தி4டவ்கன் கெ3ருடோ4ர் அவி தே3வ் க்ருப (கரய் கரய் (இ)
Share we have, share we have, in Vaikund we have share of space;
Vatapatrar, our glorious guru, with certainty this to us says.
Chant the names Natanagopala, Nara Hari, and dance and dance and dance,
Surely will the God on the eagle ride and bless you in his stance.
#KKG - Ganesamoorthy Kuduva for Sourashtra Digitize
#LRG - Govardanan Laguduva - English Translation
Glossary:
karma --- past deeds with consequences
square meal --- full, satisfying meal
reckless --- uncontrolled and irresponsible
sway --- govern, rule over
Vaikund --- abode of Lord Vishnu
*
No comments:
Post a Comment